チャットレディーの働きやすさを追求!アットホームな環境と快適なお部屋で高収入を実現!!
西新宿チャットルームLowrysStyleの稲森です。
当店をよく知ってもらうための日常の様子や、チャットレディーの皆さんのためのノウハウなんかを日々書いていきます。
唐突なタイトルに面食らった方もいらっしゃるかもしれませんが、「魔法の」とまではいかなくともお客様の心をつかんで誘導するのに便利なセリフのお話です。
元々コピペとは「コピー&ペースト」の略で、文章などをコピーして別の場所に貼り付ける行為をさします。日常的に使っている方も多いと思います。さらにそこから転じて、掲示板サイトなどにおいてよく貼り付けられたり、多くの人の間で共有されている定型句のことを指したりもします。
有名なコピペの一つである、沈没しそうな船というものをご紹介します。
——————————————————————————————————-
ある船に火災が発生した。船長は乗客に海に逃げるよう指示した。
イギリス人には「紳士はこういうときに飛び込むものです」
ドイツ人には「規則で海に飛び込むことになっています」
イタリア人には「さっき美女が飛び込みました」
アメリカ人には「海に飛び込んだらヒーローになれますよ」
フランス人には「海に飛び込まないで下さい」
ロシア人には「最後のウオッカのビンが流されてしまいました今追えば間に合います」
中国人には「とても美味しそうな魚が泳いでます」
北朝鮮人には「共和国に帰らなくて済みますよ」
日本人には「他の人たちはもう既に飛び込みましたよ」
韓国人には「日本人はもう飛び込みましたよ 」
大阪人には「阪神が優勝しましたよ」
——————————————————————————————————–
まあ最後の方はオチの行ではありますが(笑)
各国のお国柄というか、人柄を端的に表しているものとして有名なものです。
注目して欲しいのは日本人の部分で、特有の集団心理をよく表していると思います。行列が長いお店にさらに並んでみたりするのもそういった要因があったりするんでしょうね。
さらにもうひとつ。お店のトイレによく貼られていたりしますが、「いつもキレイに使用して頂きありがとうございます」
オープン直後の居酒屋にも貼られていました。
結局この2つの言葉から何が言いたいの?という部分ですが、、、続きは次回で!